Back to Skills

translation-reframing-audience-shift

verified

Use when content must be translated between audiences with different expertise, context, or goals while preserving accuracy but adapting presentation. Invoke when technical content needs business framing (engineering decisions → executive summary), strategic vision needs tactical translation (board presentation → team OKRs), expert knowledge needs simplification (academic paper → blog post, medical diagnosis → patient explanation), formal content needs casual tone (annual report → social media post), long-form needs summarization (50-page doc → 1-page brief), internal content needs external framing (roadmap → public updates, bug tracking → known issues), cross-cultural adaptation (US idioms → international clarity, Gen Z → Boomer messaging), medium shifts (written report → presentation script, detailed spec → action checklist), or when user mentions "explain to", "reframe for", "translate this for [audience]", "make this more [accessible/formal/technical]", "adapt for [executives/engineers/customers]", "simplify without losing accuracy", or "same content, different audience". Apply to technical communication (code → business value), organizational translation (strategy → execution), education (expert → novice), customer communication (internal → external), cross-cultural messaging, and anywhere same core message needs different presentation for different stakeholders while maintaining correctness.

View on GitHub

Marketplace

Plugin

thinking-frameworks-skills

Repository

lyndonkl/claude
15stars

skills/translation-reframing-audience-shift/SKILL.md

Last Verified

January 24, 2026

Install Skill

Select agents to install to:

Scope:
npx add-skill https://github.com/lyndonkl/claude/blob/main/skills/translation-reframing-audience-shift/SKILL.md -a claude-code --skill translation-reframing-audience-shift

Installation paths:

Claude
.claude/skills/translation-reframing-audience-shift/
Powered by add-skill CLI

Instructions

# Translation, Reframing & Audience Shift

## Purpose

Adapt content for different audiences while preserving core accuracy—changing tone, depth, emphasis, and framing to match audience expertise, goals, and context.

## When to Use

**Invoke this skill when:**
- Same information needs to reach audiences with different expertise (technical → business, expert → novice)
- Content tone/formality needs changing (formal report → casual email, academic → conversational)
- Strategic content needs tactical translation (vision → action items, why → how)
- Internal content goes external (company docs → customer-facing, jargon → plain language)
- Long-form needs compression without losing key points (detailed → summary, comprehensive → highlights)
- Medium changes (written → spoken, document → presentation, email → social media)
- Cross-cultural or demographic shifts (US → international, industry → industry, generation → generation)
- Emphasis needs shifting (highlight different aspects for different stakeholders)

**Don't use when:**
- Content is already appropriate for target audience (no translation needed)
- Creating entirely new content (not adapting existing)
- Simple copy-editing (grammar, spelling) without audience shift
- Translating between human languages (use language translation, not this skill)

## What Is It?

**Translation/reframing** adapts content between audiences by preserving semantic accuracy (what is true) while changing presentation (how it's communicated). **Four fidelity types:**

**1. Semantic fidelity (MUST preserve):** Core facts, relationships, constraints, implications remain accurate
**2. Tonal fidelity (adapt):** Formality, emotion, register change to match audience expectations
**3. Emphasis fidelity (adapt):** What's highlighted vs. backgrounded shifts based on audience priorities
**4. Medium fidelity (adapt):** Structure, length, format change for different channels/contexts

**Example:** Technical incident postmortem → Customer status updat

Validation Details

Front Matter
Required Fields
Valid Name Format
Valid Description
Has Sections
Allowed Tools
Instruction Length:
15238 chars

Issues Found:

  • description_too_long