Translation policies for converting English markdown files to other languages (primarily Japanese). Use when translating documentation or README files.
View on GitHubplugins/core/skills/translate/SKILL.md
February 4, 2026
Select agents to install to:
npx add-skill https://github.com/qmu/workaholic/blob/main/plugins/core/skills/translate/SKILL.md -a claude-code --skill translateInstallation paths:
.claude/skills/translate/# Translation Policies Guidelines for translating English markdown files to other languages while preserving formatting, code blocks, and technical terminology. ## Supported Languages | Code | Language | | ---- | -------- | | ja | Japanese | | zh | Chinese | | ko | Korean | | de | German | | fr | French | | es | Spanish | ## Preservation Rules **Preserve unchanged:** - All code blocks (fenced and inline) - Code comments inside code blocks - Frontmatter keys (translate values only) - File paths and URLs - Markdown structure (headings, lists, tables) - HTML tags and attributes **Translate:** - Prose content (paragraphs, list items) - Frontmatter values (title, description) - Table cell content (except code) - Image alt text ## Technical Terms **For developer documentation**: Keep technical terms in English without translation: - plugin, command, skill, rule, ticket, workflow - repository, branch, commit, merge, pull request - Any programming concepts (function, class, module, etc.) **For user-facing documentation**: May add annotations on first occurrence if it improves clarity: ```markdown The plugin(プラグイン)system allows... ``` ## Output Naming Two patterns available: 1. **Suffix pattern**: `README.ja.md` (same directory) 2. **Directory pattern**: `ja/README.md` (parallel structure) Default recommendation: suffix pattern for single files, directory pattern for multiple related files. ## Style Guide **Tone:** - Use formal/polite tone (です/ます for Japanese) - Match the tone of the original document - Documentation style, not conversational **Accuracy:** - Preserve original meaning over literal translation - Technical accuracy is paramount - When in doubt, keep English term with annotation ## Terms to Keep in English These terms should remain in English (not translated) for developer documentation: - **Core concepts**: plugin, command, skill, rule, ticket, workflow - **Git terms**: repository, branch, commit, merge, pull request